オーストラリアより Vet's All Natural Dr. BruceSyme(3/11)
It is with great shock and sadness that I have watched the news of what is happening in Japan ? it is just too hard to believe ?? I truly hope and trust that you, Dr Honma, and all your employees are safe and well. Please pass on my sincere condolences to everyone, and my wishes for a speedy recovery from this terrible disaster.
日本で起こったニュースを見て、とてつもないショックと、悲しみにあった。信じてよいもでしょうか??あなたと、本間先生、そして、従業員の方たちは大丈夫だということを信じています。
ほか全ての方々に、この恐ろしい災害から迅速な復旧のための私の願いと、心から哀悼の意を伝えてください。
アメリカより World's Best Cat Litter ThomasWiesner氏(3/11)
I've been following news on Japan all weekend. I'm shocked at the magnitude of the destruction and the challenges it placed on the Japanese people. My heart goes out to all of you. Is there anything we can do on this end to help. Have had recommendations from the Japanese ambassador to contribute to the American Red Cross, directing the donation to Japan.
ずっと、この週末はテレビにニュースにかぶりついて見ていた。あまりの甚大なる被害と、今後の大きな課題を日本人が抱えてしまった事が心配でなりません。私はあなた達と同じくらい悲しい状態です。私にできる事としては、駐米日本大使館から要請のあった、米国赤十字に対して募金をさせて頂きます。
アメリカより LEONARD SWAIN氏 (ミュージシャン・画家)(3/11)
I am watching the news an want to hear that you are OK. Please send us an email and let us know how you and your families are doing. As I watch the news, I want to cry for the people that are not OK. Please take care and keep in contact.
I pray for the Japanese people.
テレビを見ているが、あなた達は大丈夫なのか? どうか、あなたや家族の無事をメールで確認させてください。テレビで見た被災された人たちを見て、泣きたくなった。
大変でしょうが、お気をつけて。そして、連絡取れるようにしてください。
日本人のために祈ります。